Δευτέρα 10 Φεβρουαρίου 2025

Συνέντευξη με τον Alex Hafner, ηθοποιό στο "When The Stars Gossip"

 

Συνέντευξη με τον Alex Hafner που βλέπουμε στo Κ-drama "When The Stars Gossip" ως Santi.

 
Τhe English translation follows immediately after the Greek.


Οι θαυμαστές των K-dramas γνώρισαν τον ηθοποιό Alex Hafner μέσα από την ερμηνεία του Santi στην τηλεοπτική σειρά "When The Stars Gossip". Πριν από αυτόν τον ρόλο, είχε παίξει σε πολλές ισπανικές και αμερικανικές παραγωγές, συμπεριλαμβανομένου του "The Counselor" του Ridley Scott, όπου μοιράστηκε την οθόνη με την Penélope Cruz, την Cameron Diaz, τον Javier Bardem και τον Brad Pitt. Επιπλέον, έπαιξε στη βρετανική σειρά "The Mallorca Files" και στην αμερικανική "Vampire Academy". 

Η συνέντευξη πραγματοποιήθηκε μεταξύ 20 Ιανουαρίου και 7 Φεβρουαρίου.

 

O Alex Hafner είναι ο αστροναύτης Santiago Santi Gonzalez Garcia στο "When The Stars Gossip". 

1. Πείτε μας λίγα λόγια για τον εαυτό σας.

Προέρχομαι από ένα πολιτισμικά διαφορετικό υπόβαθρο, διαμορφώνοντας το προσωπικό και επαγγελματικό μου ταξίδι. Γεννήθηκα στη Βιέννη, μεγάλωσα μεταξύ Ισπανίας και ΗΠΑ και έχω εργαστεί σε διαφορετικές ηπείρους. Εκπαιδεύτηκα εκτενώς στο Λος Άντζελες προτού συνεχίσω στην Ευρώπη, κάτι που μου επέτρεψε να βιώσω διαφορετικές μεθοδολογίες υποκριτικής. Σε όλη τη διάρκεια της καριέρας μου, είχα την ευκαιρία να δουλέψω σε ισπανικές, αμερικανικές και τώρα και σε κορεατικές παραγωγές, κάτι που μου έδωσε βαθιά εκτίμηση για την αφήγηση ιστοριών σε διαφορετικούς πολιτισμούς. Η υποκριτική είναι ο τρόπος μου για να κατανοήσω την ανθρώπινη εμπειρία και μου επιτρέπει να διεισδύω σε διαφορετικές οπτικές γωνίες και να θέτω τον εαυτό μου σε συνεχείς προκλήσεις.

 

2. Έχετε εμφανιστεί σε πολλές παραγωγές και τώρα σας βλέπουμε στο K-drama “When the Stars Gossip”, την πρώτη σας γνωριμία με τη Νότια Κορέα. Μπορείτε να μοιραστείτε μαζί μας για το πώς έφτασε το σενάριο στα χέρια σας;

Όταν έλαβα την προσφορά για το “When the Stars Gossip”, ήμουν σε διακοπές στην Ιταλία έχοντας ολοκληρώσει τα γυρίσματα για την αμερικανική σειρά “Vampire Academy”. Αυτό το γύρισμα ήταν ιδιαίτερα έντονο λόγω όλων των τεστ για τον COVID-19 και των αυστηρών περιόδων αναμονής και καραντίνας, που απαιτούσαν απίστευτη υπομονή και πειθαρχία. Ως εκ τούτου, η μετάβαση από αυτή την εμπειρία σε μια εντελώς νέα βιομηχανία ήταν μια σουρεαλιστική αλλαγή.

Η ίδια η διαδικασία της ακρόασης ήταν επίσης αρκετά ενδιαφέρουσα. Αυτό που δεν ήξερα ήταν ότι η διαδικασία επιλογής είχε ήδη περιοριστεί σημαντικά πριν καν μου ζητηθεί να κάνω οντισιόν. Ο ατζέντης μου φαινόταν πεπεισμένος ότι αυτό συνέβαινε εξαιτίας μου και παρακολουθούσε το έργο για αρκετό καιρό. Υπάρχει ένα ρητό που είπε ένας από τους μεγαλύτερους δασκάλους μου: «Δεν είναι τίποτα μέχρι να γίνει κάτι». Πιστεύω ότι αυτός είναι ο λόγος που δεν ήξερα πόσο μεγάλη ήταν η διαδικασία μέχρι το τέλος. Είμαι πολύ ευγνώμων που έχω μια τόσο φανταστική ομάδα και φυσικά τον διευθυντή κάστινγκ που με επέλεξε για αυτόν τον ρόλο.

 

. Ο Alex Hafner με τη σημαία της Ισπανίας, της χώρας που μεγάλωσε και της Κορέας, της χώρας που τον εμπιστεύτηκε και του έδωσε έναν ρόλο στη σειρά "When The Stars Gossip"

3. Έχοντας παρακολουθήσει K-dramas για πολύ καιρό, αυτός είναι ο πρώτος ρόλος που δίνεται σε έναν ξένο ηθοποιό με σημαντικό χρόνο εμφάνισης σε κάθε επεισόδιο και δε μιλάτε Κορεάτικα. Πώς νιώθετε γι’ αυτό και πώς ήταν η εμπειρία σας στα γυρίσματα; Η γλώσσα ήταν εμπόδιο στην επικοινωνία με τους συναδέλφους σας;

Είναι απίστευτη τιμή να συμμετέχεις σε κάτι τόσο πρωτοποριακό. Αν και υπήρχαν στο παρελθόν χαρακτήρες που υποδύονταν αλλοδαποί ηθοποιοί σε K-dramas, αυτό το επίπεδο ενσωμάτωσης στη γραμμή της ιστορίας μοιάζει με μια συναρπαστική αλλαγή.

Το να μην μιλάω άπταιστα Κορεάτικα ήταν σίγουρα μια πρόκληση στην αρχή, αλλά έμαθα πώς να ελίσσομαι. Η επικοινωνία ξεπερνά τα λόγια κι ανακάλυψα ότι η γλώσσα του σώματος, η διαίσθηση και οι συναισθηματικές συνδέσεις βοήθησαν να γεφυρωθεί το χάσμα. Οι συμπρωταγωνιστές μου ήταν απίστευτα υποστηρικτικοί και με την πάροδο του χρόνου, άρχισα να αντιλαμβάνομαι περισσότερες λέξεις και φράσεις στην κορεατική γλώσσα. Η ομάδα παραγωγής ήταν επίσης πολύ ευγενική και είχαν έναν άνθρωπο διαθέσιμο για να κάνει τη μεταφράση για μένα, κάτι που βοήθησε τρομερά. 

 

Ο Alex Hafner (κέντρο) ποζάρει με τους συναδέλφους του, Gong Hyo-jin (δεξιά) και Lee Min-ho (αριστερά) στα γυρίσματα του "When the Stars Gossip".

 

4. Ποιες ήταν οι εντυπώσεις σας από τον Lee Min Ho, την Gong Hyo Jin και τον Oh Jung Se;

Είναι όλοι εξαιρετικοί ηθοποιοί και υπέροχοι άνθρωποι. Ο Min Ho έχει μια ήρεμη ένταση—είναι απίστευτα συγκεντρωμένος και προσανατολισμένος στη λεπτομέρεια. Η Hyo Jin είναι γεμάτη χάρισμα και ζεστασιά, κάτι που κάνει τη συνεργασία μαζί της αβίαστη. Επέμεινε να την αποκαλώ «Νούνα» (μεγάλη αδερφή) και δημιουργήσαμε μια σχέση που ήρθε φυσικά από την αρχή. Ο Jung Se είχε πάντα υπέροχες ιδέες, παρόλο που έπαιζε έναν κόντρα ρόλο και έβγαζε πηγαίο γέλιο.

Ο Min Ho είχε παραδόσεις φαγητού όλες τις ώρες στα γυρίσματα και πάντα κατέληγα να μοιράζομαι μαζί του τα σνακ. Η Hyo Jin μού έκανε το τεστ MBTI στο γύρισμα, το οποίο είναι αρκετά δημοφιλές στην Κορέα κι εκεί ανακαλύψαμε ότι έχουμε τον ίδιο τύπο προσωπικότητας, γεγονός που εξηγεί γιατί συχνά φαινόταν να ξέρουμε τι σκεφτόταν ο άλλος πριν καν μιλήσουμε!

 

5. Ποια ήταν η πρώτη σας σκέψη όταν διαβάσατε τον ρόλο σας;

Η πρώτη μου εντύπωση για τον Santi και τα λίγα που ήξερα για το σενάριο εκείνη την εποχή, ήταν ότι θα έπρεπε να είναι κάτι παράλογο, γιατί νόμιζα ότι θα ήταν αστείο αφού μερικές από τις περιγραφές μου φάνηκαν πολύ ανορθόδοξες - αναρωτήθηκα ακόμη αν η σειρά ήταν σάτιρα! Έμαθα καλύτερα τον ρόλο μόλις πήρα το επίσημο σενάριο! Η πολυπλοκότητα της ιστορίας και ο τρόπος που εξισορροπεί το χιούμορ, τη φιλοσοφία και το δράμα είναι αυτό που την κάνει τόσο ξεχωριστή. Ταυτόχρονα, μου άρεσε η ιδέα να υποδυθώ έναν αστροναύτη. Είναι ένα επάγγελμα που απαιτείται πειθαρχία, ευφυΐα κι ανθεκτικότητα και είναι το είδος του χαρακτήρα που σε αναγκάζει να εξυψώσεις τον εαυτό σου.

 

Στο γύρισμα της σειράς με τον Lee Min Ho

6. Είχατε κάνει κάποια προετοιμασία για τον ρόλο σας;

Ναι, έκανε μια προετοιμασία, αλλά ευχόμουν να είχα περισσότερο χρόνο. Έκανα εντατικά μαθήματα στη ζωή ενός αστροναύτη. Γι' αυτό η πίστη ήταν πρωταρχικής σημασίας. Δεδομένου ότι δεν ήταν όλο το σενάριο έτοιμο τη στιγμή που ξεκίνησα τα γυρίσματα, το όραμα του σκηνοθέτη για το έργο —και ο «λόγος ύπαρξης» του χαρακτήρα μου— ήταν πρωταρχικής σημασίας για τη δημιουργία του Santi. Αυτό που είδε σε μένα και η ερμηνεία μου διαμόρφωσαν και τον ρόλο μου. Καθώς συνεχιζόταν το γύρισμα, ένιωσα ότι κατανόησα καλύτερα τον χαρακτήρα μου και τον εδραίωσα. Είμαι χαρούμενος που συνέβη αρκετά γρήγορα. Ένας αδιάφορος, ασυνάρτητος Santi μπορεί να μην ήταν καλός!

 

Με τους συναδέλφους του από τη σειρά και την αστροναύτη Yi So Yeon στα πλατό. Photo: jinnypark photography via Alex Hafner

 

7. Λάβατε κάποια βοήθεια από κάποιον ειδικό για να σας βοηθήσει να κατανοήσετε καλύτερα τη θεματολογία της σειράς και τον ρόλο σας;

Ναι, η Yi So-yeon, η πρώτη αστροναύτης της Κορέας επισκέφτηκε το σετ και μοιράστηκε συναρπαστικές εμπειρίες για τα διαστημικά ταξίδια. Ένα πράγμα που μου κόλλησε ήταν η περιγραφή της για το πώς είναι να είσαι συνεχώς σε μηδενική βαρύτητα και το παρομοίασε με την πρώτη βόλτα σε ένα τρενάκι του λούνα παρκ που είσαι μια πάνω και μια κάτω. Αυτό με βοήθησε να καταλάβω τον σωματικό και ψυχικό αποπροσανατολισμό του να βρίσκομαι στο διάστημα. Ο Min-ho, η Hyo-jin και ο σκηνοθέτης Park ήταν επίσης ένας εξαιρετικός πόρος, αφού αυτοί προετοιμάστηκαν περισσότερο και έμοιαζαν ήδη με έμπειρους αστροναύτες. Η Yi So-yeon ήταν το κερασάκι στην τούρτα, ειδικά όταν επρόκειτο να κατανοήσουμε κοσμικές λεπτομέρειες της ζωής στο διάστημα που συνήθως δε σκεφτόμαστε.

 

8. Υπήρξε κάποια δύσκολη στιγμή κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων που καταφέρατε να ξεπεράσετε, με αποτέλεσμα να αισθάνεστε περήφανος για το τελικό αποτέλεσμα;

Φτάσαμε σε ένα σημείο όπου όλοι τελικά εσωτερικεύσαμε τις κινήσεις που απαιτούνται για τις σκηνές μηδενικής βαρύτητας. Η βοήθεια από τις φιγούρες χρώματος, που μας βοήθησαν να κινηθούμε ομαλά στους ιμάντες ήταν απαραίτητη. Τους χρησιμοποιούσαμε από νωρίς στις πρόβες, συχνά όταν απλώς συλλέγαμε ιδέες κίνησης μέσα στην ημέρα, έτσι ώστε ο συντονισμός να γίνει δεύτερη φύση. Μέχρι το τέλος της ημέρας, η επικοινωνία ήταν καθοριστική. Υπήρξε μια στιγμή που όλα άρχισαν να γίνονται αυτόματα και γρήγορα και ήταν συναρπαστικό. Δυστυχώς, η παραγωγή ολοκληρώθηκε μόλις είχαμε γίνει ειδικοί στις κινήσεις!

 

9. Πριν παίξετε στη συγκεκριμένη σειρά, είχατε δει κάποιο K-drama ή K-movie;

Είδα το "Oldboy" πριν χρόνια και ήταν φανταστική ταινία! Από το "Parasite" και το "Squid Game", άρχισα να βλέπω περισσότερες κορεατικές παραγωγές και κυρίως τώρα που είμαι κι εγώ μέρος αυτού του κόσμου. Κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων, αποφάσισα επίσης να παρακολουθήσω κι άλλες σειρές, όπως το “Jealousy Incarnate”, το “Lovestruck in the City” και το “It’s Okay to Not Be Okay”, όπου συμμετείχαν η Hyo-jin, ο Jung-se και η Han Ji-eun. Παρακολούθησα επίσης πολλά έργα με τον Min-ho και τη Hyo-jin, όπως το "The King", το "Pachinko", τη "Pasta", το "When the Camellia Blooms" και το "Snowdrop", αφού έπαιζε κι ο Nam-joon στο τελευταίο. Μου αρέσει να παρακολουθώ τις σειρές στις οποίες συμμετέχουν οι συμπρωταγωνιστές μου, γιατί μου δίνει μια μοναδική οπτική για το ποιοι είναι και νιώθω ότι μοιραζόμαστε ένα είδος «μυστικής ιστορίας».

 

10. Αν θα σας δινόταν η ευκαιρία να παίξετε έναν άλλον ρόλο στην ίδια σειρά, ποιος θα ήταν και γιατί;

Όλοι οι χαρακτήρες έχουν τον δικό τους σκοπό και είναι όλοι καλά ανεπτυγμένοι. Ο Kang Gang-su είναι ιδιαίτερα συναρπαστικός επειδή το κίνητρό του για να γίνει αστροναύτης είναι καθαρά επαγγελματικό κι εγείρει το ερώτημα για το πώς κάποιος που έχει οικονομική άνεση εξακολουθεί να βρίσκει την ώθηση να επιτύχει έναν τόσο δύσκολο στόχο. Λατρεύω επίσης την Eve που ο χαρακτήρας της σε κάνει να την αγαπήσεις σταδιακά αν και βρίσκεται σε διαρκή σύγκρουση, σαν τον Santi. Ο Gong, ο διαστημικός τουρίστας, είναι ένας αντιήρωας που συμπεριφέρεται σαν ήρωας, κάτι που προσθέτει βάθος στον χαρακτήρα του. Και ας μην ξεχνάμε τη Mina και την Donna. Και οι δύο ρόλοι ενσαρκώθηκαν από τη Lee Cho-hee, κάτι που το κάνει ακόμα πολύ διασκεδαστικό! Είναι δύσκολο να διαλέξω έναν αγαπημένο ρόλο. Θα μπορούσα να κάνω ένα επιχείρημα για οποιοδήποτε από αυτούς τους ρόλους.

 

11. Θα σας ενδιέφερε να παίξετε σε άλλο K-drama ή K-movie και με ποιον Κορεάτη ηθοποιό θα θέλατε να συνεργαστείτε;

Θα μου άρεσε πολύ να δουλέψω ξανά σε κάποιο K-drama ή K-movie. Αισθάνομαι πιο έξυπνος και σοφός τώρα και κατανοώ καλύτερα την Κορέα! Όσο για τους ηθοποιούς, είναι δύσκολο να επιλέξω γιατί υπάρχουν πάρα πολλοί ταλαντούχοι! Κάθε φορά που παρακολουθώ ένα K-drama ή μια ταινία, δεν μπορώ παρά να ερωτευτώ τις ερμηνείες - ίσως αυτό είναι το απελπιστικό ρομαντικό μέσα μου. Τούτου λεχθέντος, η Youn Yuh-jung καταφέρνει πάντα να με κάνει να δακρύζω με την καλή έννοια και θα ήταν απίστευτο αν είχα την ευκαιρία να δουλέψω μαζί της.

 

Κεφάτες στιγμές με τους συναδέλφους του, Heo Nam Jun και την Gong Hyo Jin

 

12. Υπήρξε κάποια αστεία στιγμή κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων;

Ο Min-ho, η Hyo-jin κι εγώ ήμασταν στη διαστημική κάψουλα περίπου δύο με τρεις εβδομάδες μετά τα γυρίσματα και κάποια στιγμή ο Min-ho με ρώτησε αν είχα βγει να γνωρίσω τη Σεούλ. Είχα βγει με μερικούς ανθρώπους από την ομάδα παραγωγής, αλλά δεν ήταν κάτι που θέλαμε να προωθήσουμε και δίχως να έχω συνειδητοποιήσει ότι τα μικρόφωνα μας ήταν ακόμα ανοιχτά και όλα όσα λέγαμε ακούγονταν έξω όσο μιλούσα. Δεν γυρίζαμε κανένα διάλογο, οπότε το είχα ξεχάσει τελείως. Ξαφνικά, ο σκηνοθέτης πετάχτηκε μέσω του ασυρμάτου για να πάρει μέρος στη συζήτησή μας! Ένιωσα τόσο αμήχανα. Ήμουν τυχερός που δεν είχα πει κάτι λάθος, αλλά όλο αυτό έφερε πολλά γέλια στο πλατό. Τώρα που το σκέφτομαι, ίσως γι' αυτό ο σκηνοθέτης αποφάσισε να μιλήσει, χαχα!

 

13. Επειδή αυτή η συνέντευξη θα δημοσιευτεί σε ελληνική πλατφόρμα, θα ήθελα να συμπεριλάβω μερικές ερωτήσεις που σχετίζονται με την Ελλάδα: α) Έχετε επισκεφθεί ποτέ την Ελλάδα; β) Ποιο είναι το αγαπημένο σας ελληνικό φαγητό γ) και ποια η αγαπημένη σας ελληνική παραγωγή;

α) Πάντα ονειρευόμουν να ταξιδέψω μέσω θαλάσσης στην Ελλάδα και να επισκεφτώ την Ακρόπολη. Ας ελπίσουμε ότι όταν το επιτρέψει ο χρόνος, θα μπορέσω να έρθω όπως ο Ιάσονας και οι Αργοναύτες. β) Λατρεύω τις σαλάτες και είμαι απλός τύπος—οπότε μια ελληνική σαλάτα και ένας γύρος με ικανοποιούν απόλυτα. Απολαμβάνω όμως και τα ψητά ψάρια ή θαλασσινά, που έχουν πάντα μια θέση στην καρδιά μου. Ο μουσακάς είναι επίσης φανταστικός. Είναι δύσκολο να επιλέξω μόνο ένα αγαπημένο. Μου αρέσουν λίγο από όλα, όπως πρέπει ένας καλός Μεσογειακός άνθρωπος και γ) ο «Κυνόδοντας» είναι μια ταινία του Γιώργου Λάνθιμου που είναι από τους σκηνοθέτες με τους οποίους φιλοδοξούν να συνεργαστούν οι ηθοποιοί. Για μένα είναι δύσκολο να σκεφτώ τον ελληνικό κινηματογράφο χωρίς να αναφέρω το «My Big Fat Greek Wedding». Η εμπειρία μου αντικατοπτρίζει αυτή την ταινία. Όλοι στην ισπανική πλευρά της οικογένειάς μου έχουν τα ίδια 5-6 ονόματα, όπως στην ταινία και οι εμπειρίες των γονιών μου στις ΗΠΑ αντικατοπτρίζουν απόλυτα την ταινία.

 

Με το αυτόγραφό του για τη σελίδα Korean Dramas (Greek Fans)

 

14. Τέλος, έχετε κάποιο μήνυμα για τους Έλληνες θαυμαστές σας που θα διαβάσουν αυτή τη συνέντευξη;

Τα πρώτα άτομα που μου πήραν συνέντευξη για αυτό το έργο ήταν από την Ελλάδα (Digital Journal & Pop-culture Unplugged). Όλοι έχετε μεγάλο μάτι και ταλέντο! Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας. Είμαι πραγματικά συγκινημένος που ο Santi έχει φτάσει τόσο μακριά. Ανυπομονώ να επισκεφτώ την Ελλάδα και να τη ζήσω από πρώτο χέρι. Ελπίζω ότι αυτή είναι μόνο η αρχή της ανταλλαγής ιστοριών με όλους εσάς.

 👇

Συνέντευξη: Korean Dramas (Greek Fans) | Διαχειρίστρια: Δοβλέτογλου Ευτυχία

Μετάφραση:  Korean Dramas (Greek Fans)

Φωτογραφίες: Alex Hafner, jinnypark photography

 👆

English translation

Fans of K-dramas became acquainted with actor Alex Hafner through his portrayal of Santi in the TV series "When The Stars Gossip." Prior to this role, he had acted in several Spanish and American productions, including Ridley Scott's "The Counselor," where he shared the screen with Penélope Cruz, Cameron Diaz, Javier Bardem, and Brad Pitt. Additionally, he played in the British series "The Mallorca Files" and American "Vampire Academy."

The interview took place between January 20 and February 7. 

1. Please tell us a little about yourself.

I come from a culturally diverse background, shaping my personal and professional journey. I was born in Vienna, raised between Spain and the U.S., and have worked across different continents. I trained extensively in Los Angeles before continuing my development in Europe, which allowed me to experience different acting methodologies.

Throughout my career, I’ve had the opportunity to work on Spanish, American, and now Korean productions, which has given me a deep appreciation for storytelling across cultures. Acting is my way of understanding the human experience—it allows me to step into different perspectives and continuously challenge myself.

2. You have appeared in various Spanish and American productions, and now you are starring in the Korean drama When the Stars Gossip, your first project in South Korea. Can you share the selection process and how the script came into your hands?

When I received the offer for When the Stars Gossip, I was on vacation in Italy after just completing Vampire Academy. That shoot was particularly intense due to all the COVID testing and strict waiting periods, which required incredible patience and discipline. Therefore, transitioning from that experience to being immersed in a completely new industry in Korea was a surreal shift.

The audition process itself was also quite interesting. What I didn't know was that the selection process had already been narrowed down significantly before I was even asked to audition. My agent seemed more convinced that this was happening than I was; she had been tracking the project for quite a while. There is a saying from one of my greatest teachers: “It is nothing till it is something.” I believe that’s why I wasn’t aware of how far along the process was until the end. I am very grateful to have such a fantastic team and, of course, to the casting director for choosing me for this role.

3. Having watched K-dramas for a long time, this is the first role given to a foreigner with significant screen time in each episode. You don’t speak Korean—how does that make you feel, and what has your filming experience been like? Has language been a barrier to communication with your colleagues?

It’s an incredible honor to be part of something so groundbreaking. While there have been non-Korean characters in K-dramas before, this level of integration into the storyline feels like an exciting shift.

Not being fluent in Korean was definitely a challenge at first, but I learned how to navigate it. Communication goes beyond words—I found that body language, intuition, and emotional connections helped bridge the gap. My co-stars were incredibly supportive, and over time, I started picking up more Korean. The production team was also very accommodating, and having someone available to translate for me made a huge difference.was certainly a challenge at first, but I learned to navigate it. Communication goes beyond words—I found that body language, intuition, and emotional connection helped bridge the gap. My co-stars were incredibly supportive, and over time, I started picking up more Korean. The production was also very supportive of anything I needed, and it helped tremendously to have someone translating for me. That made a huge difference.

4. What are your impressions of Lee Min Ho, Gong Hyo Jin, and Oh Jung Se? Did you form any close relationships with any of them?

They are all exceptional actors and wonderful people. Min Ho has a quiet intensity—he is incredibly focused and detail-oriented. Hyo Jin is full of charisma and warmth, which makes working with her effortless. She insisted that I call her “Noona” (big sister), and we established a natural rapport from the beginning. Jung Se is a funny guy; he always had great ideas, even though he played a character with a lot of grudges.

Min Ho would often order random food deliveries at all hours on set, and somehow, I always ended up sharing in the snacks. Hyo Jin also encouraged me to take an MBTI test on set, which is quite popular in Korea. Interestingly, we discovered that we have the same personality type, which explains why we often seemed to know what the other was thinking before we even spoke!

5. What was your first thought when you read about your role?

My first impression of Santi, and the little I knew about the project at the time, was that he should be the advocate for the unreasonable (because I thought that would be funny) as some of the descriptions seemed very unorthodox—I even wondered if the show was meant to be a satire! Boy, did I find out once I got the official scripts! The complexity of the story and the way it balances humor, philosophy, and drama is what makes it so special.

At the same time, I loved the idea of playing an astronaut. It’s such an ultimate profession—the discipline, the intelligence, the resilience required—it’s the kind of character that forces you to elevate yourself.

6. Did you prepare extensively for your role to perform it as well as you did?

Yes, but I didn’t have much time to prepare—it was like a crash course into the life of an astronaut. That’s why having faith was paramount.
Since not all of the scripts were ready by the time I started, the director’s vision for the project—and the ‘raison d’être’ of my character—was paramount to crafting Santi. What he saw in me and my interpretation shaped who Santi became.
As the shoot went on, I felt like I consolidated or “arrived” at my character. I’m happy that happened rather quickly—a vacillant, incoherent Santi may not have been a good look!

7. Did you receive assistance from an expert to help you better understand your character and the nuances of your performance?

Yes, Yi So-yeon, Korea’s first astronaut, visited the set and shared fascinating insights about space travel. One thing that stuck with me was her description of how being in zero gravity constantly feels like the first drop on a roller coaster. That helped me understand the physical and mental disorientation of being in space.

Min-ho, Hyo-jin, and director Park were also a great resource—they had more time to prepare and already seemed like space experts by the time I met them. Yi So-yeon was the icing on the cake, especially when it came to understanding mundane details of life in space that we don’t usually think about.

8. Was there a particularly challenging moment during filming that you managed to overcome, leading you to feel proud of the final result?

We reached a point where we all finally internalized the movements required for the zero-gravity scenes. The assistance from the chroma figures, who helped us move smoothly in the harnesses, was essential. We learned to involve them early in rehearsals, often when we were just brainstorming movement ideas for setups later in the day, so that coordination became second nature. By the end of the day, communication was crucial. There was a moment when everything began to feel automatic and fast—it was exhilarating. Unfortunately, the production wrapped up just as we had mastered the movements!

9. Before taking part in this series, did you watch any K-dramas or K-movies?

I saw "Oldboy" years ago, and it was a fantastic movie! Since "Parasite" and "Squid Game," I've been diving deeper into K-content, especially now that I’m part of that world. While filming, I also decided to watch other shows directed by Park, including "Jealousy Incarnate," "Lovestruck in the City," and "It’s Okay to Not Be Okay," which featured Hyo-jin, Jung-se, and Han Ji-eun. I also explored many works featuring Min-ho and Hyo-jin, such as "The King," "Pachinko," "Pasta," "When the Camellia Blooms," and "Snowdrop," especially since Nam-joon was in those projects. I love watching the shows that my co-stars are involved in; it gives me a unique perspective on who they are, and I feel like we share a kind of "secret history."

10. If you could portray another character in the same series, who would it be and why?

All of the characters have their own arcs, and they are all well-developed. Kang Kang-su is particularly fascinating because his motivation for becoming an astronaut is purely vocational. It raises the question: how does someone with no financial barriers still find the drive to achieve such a difficult goal? I also love Eve—her character arc really grows on you. She is in constant conflict, much like Santi. Mr. Gong, the space tourist, is an antihero who behaves like a hero, which adds depth to his character. And let’s not forget Mina and Donna; both are played by Cho-hee, which makes them even more entertaining! It’s hard to choose a favorite. I could make an argument for any of them.

11. Would you be interested in acting in another K-drama or K-movie? If so, is there a specific actor you would like to work with?

I would absolutely love the opportunity to work in a K-drama or K-movie again. I feel smarter and wiser now, and I have a better understanding of Korea! As for specific actors, it’s hard to choose because there are so many talented ones! Every time I watch a K-drama or film, I can't help but fall in love with the performances—perhaps that’s the hopeless romantic in me. That being said, Youn Yuh-jung always manages to move me to tears (in a good way). It would be incredible to have the chance to work with her.

12. Can you share a funny moment that occurred during filming?

Min-ho, Hyo-jin, and I were in the space capsule about two to three weeks into filming when Min-ho asked me if I had gone out in Seoul yet. I had gone out with some people from the production team, but it wasn’t something we were trying to promote. What I didn’t realize was that our microphones were still on, and everything we were saying was being heard outside. We weren’t shooting any dialogue, so I had completely forgotten about it. Suddenly, the director chimed in via radio to join our conversation! I felt so embarrassed; I was lucky I hadn’t thrown anyone under the bus! But it made for a great laugh on set. Now that I think about it, maybe that’s why the director decided to chime in, haha!

13. Since this interview will be published on a Greek platform, I would like to include a few questions related to Greece: a) Have you ever visited Greece? b) What is your favorite Greek dish? c) Are you familiar with any Greek productions?

a) I have been dreaming of sailing to Greece and visiting the Acropolis. Hopefully, when time permits, I can arrive there like Jason and the Argonauts. b) I love salads, and I'm a simple guy—so a Greek salad and a gyro really satisfy me. But I also enjoy grilled fish or seafood, which are always winners in my book. Moussaka is fantastic as well. It's hard to choose just one favorite; I like a bit of everything, just like a good Mediterranean person should! c) "Dogtooth" is a film by Yorgos Lanthimos, who is one of those dream directors that actors aspire to work with. For me, it's difficult to think about Greek cinema without mentioning "My Big Fat Greek Wedding." My experience mirrors that movie; everyone on my Spanish side of the family has the same 5-6 names, much like in the film, and my parents' experiences in the U.S. reflect those themes.

14. Lastly, do you have a message for your Greek fans who will be reading this interview?

The first people to interview me for this project were from Greece (Digital Journal & Pop-culture Unplugged). You all have a great eye for talent! Thank you for your support; I am truly touched that Santi has come this far. I can’t wait to visit Greece and experience it firsthand. I hope this is just the beginning of sharing stories with all of you.

 

 

8 σχόλια:

  1. Ευχαριστούμε για αυτή την συνέντευξη. Μας έδωσε την ευκαιρία να γνωρίσουμε καλύτερα τον κύριο Alex Hafner αλλά και την σειρά μέσα από την δική του ματιά. Περιμένω να ολοκληρωθεί για να την δω.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ο κύριος Alex Hafner έδειξε πόσο καλός ηθοποιός είναι.Ευχομαι να τον δούμε σε ακόμα περισσότερες κορεάτικες σειρές ή ταινίες.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Thank you Alex Hafner, for the beautiful interview you gave. Talked about the filming, about the role and of course about your impressions from your first participation in a Korean production.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Thank you very much! See you soon in your next work!😍

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Congratulations 🥂 I watched you so far .I will see you also at your next work

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Congratulations Alex!You are amazing as Santi.Looking forward for your next job.Come to Greece!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Congrats! The interview is so interesting and we learned a lot about this drama! All the actors you have amazing chemistry!

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Συνέντευξη με τον Alex Hafner, ηθοποιό στο "When The Stars Gossip"

  Συνέντευξη με τον Alex Hafner που βλέπουμε στo Κ-drama "When The Stars Gossip" ως Santi.   Τhe English translation follows immed...